Henry Imler July 2nd, 2008
This is the last sentence I had to translate for my German project was difficult challenge for my meager German skills and non-existent German vocabulary":
Es ist um so frappanter, dies festzustellen, als die Methode der Religionsgeschichtlichen Schule, die innerhalb der Religionswissenschaft nur noch wenige Anhanger hat, in dieser Weise - namentlich auf dem Gebiet der alten Kirchengeschichte - eine Nachblüte erlebt.
This is the best I can come up with:
It is so much more remarkable, this assertion [ascertaining], as the method of the School of Religious History, which has only but a few supporters within Religious Studies [lit: the Science of Religion] –namely in the area of the old Church History – experiences a second flowering.
I think that sentence makes sense. The assertion that he talks about in the previous sentence (that Christian or Jewish-Christian is programmatic of Edessan “pure culture” when, in point of fact, there was considerable Roman and Parthian influence on the city as a whole as it lied directly on the outer edges of both empires influences) is even more remarkable when you consider that there is a second flowering going on in the study of religion, coupled with the fact that this method of doing Religious History has only a few supporters and that those supporters are primarily in the area of Old Church History.. If I had to put all of that into one sentence, I would do it the following way:
This assertion is so much more remarkable, considering that the method of the School of Religious History, which has only but a few supports within Religious Studies (namely in the area of old Church History) experiences a second flowering.
We will see. Now to pick out some neat grammatical constructions.


